Post by Hiroshi on Mar 18, 2007 3:18:29 GMT 9
‘t
Title: Kanade
Artist: ƒXƒLƒ}ƒXƒCƒbƒ` (Sukima Switch)
Lyrics by Takuya Ohashi/Shintarou Tsuneda
Misics by Takuya Ohashi/Shintarou Tsuneda
‰üŽD‚Ì‘O‚‚Ȃ®Žè‚ÆŽè
[kaisatsu no mae tsunagu te to te]
There were the hands that we held each other in front of the ticket gate,
‚¢‚‚à‚Ì‚´‚í‚ß‚«AV‚µ‚¢•—
[itsumono zawameki atarashii kaze]
usual noise and brand-new wind.
–¾‚é‚Œ©‘—‚é‚Í‚¸‚¾‚Á‚½‚Ì‚É
[akaruku miokuru hazu dattanoni]
Even though I was supposed to brightly see you off,
‚¤‚܂΂¦‚¸‚ÉŒN‚ðŒ©‚Ä‚¢‚½
[umaku waraezuni kimi wo miteita]
I was seeing you with my awkward smile.
ŒN‚ª‘ål‚É‚È‚Á‚Ä‚‚»‚Ì‹Gß‚ª
[kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga]
Lest the seasons you're growing up
”ß‚µ‚¢‰Ì‚ňì‚ê‚È‚¢‚悤‚É
[kanashii uta de afurenai youni]
flow with sad songs,
ÅŒã‚ɉ½‚©ŒN‚É“`‚¦‚½‚‚Ä
[saigoni nanika kimi ni tsutaetakute]
because I wanted to say you something as the last word,
u‚³‚æ‚È‚çv‚É‘ã‚í‚錾—t‚ð–l‚Í’T‚µ‚Ä‚½
[sayonara ni kawaru kotoba wo sagashiteta]
I was looking for some word instead of "Good-bye".
ŒN‚ÌŽè‚ðˆø‚‚»‚Ì–ð–Ú‚ª–l‚ÌŽg–½‚¾‚È‚ñ‚Ä ‚»‚¤Žv‚Á‚Ä‚½
[kimi no te wo hiku sono yakume ga boku no shimei da nante sou omotteta]
I had thought that the role of taking you by the hand was my mission.
‚¾‚¯‚Ç¡‚í‚©‚Á‚½‚ñ‚¾@–l‚ç‚È‚ç‚à‚¤
[dakedo ima wakattanda bokura nara mou]
But now, I got to know about we've already
d‚Ë‚½“úX‚ª‚Ù‚çA“±‚¢‚Ä‚‚ê‚é
[kasaneta hibi ga hora michibiite kureru]
been led by the days we had.
ŒN‚ª‘ål‚É‚È‚Á‚Ä‚‚»‚ÌŽžŠÔ‚ª
[kimi ga otona ni natteku sono jikan ga]
As the time you're growing up
~‚èÏ‚à‚éŠÔ‚É–l‚à•Ï‚í‚Á‚Ä‚
[furitsumoru ma ni boku mo kawatteku]
goes by, I'm being changed as well.
‚½‚Æ‚¦‚΂»‚±‚É‚±‚ñ‚ȉ̂ª‚ ‚ê‚Î
[tatoeba soko ni konna uta ga areba]
For instance, if there's a song like this then,
‚Ó‚½‚è‚Í‚¢‚‚à‚Ç‚ñ‚ÈŽž‚à‚‚Ȃª‚Á‚Ä‚¢‚¯‚é
[futari ha itsumo donna toki mo tsunagatteikeru]
the two can always feel connected whatever happens.
“Ë‘R‚Ó‚¢‚ɖ‚苿‚ƒxƒ‹‚̉¹
[totsuzen fuini nari hibiku beru no oto]
There were the departure bell which is suddenly resounding,
Å‚é–l@‰ð‚¯‚éŽè@—£‚ê‚Ä‚ŒN
[aseru boku hodokeru te hanareteku kimi]
me who is having a feeling of frustration, each other's hands that are unlinking, and then you who are coming away from me.
–²’†‚ŌĂю~‚ß‚Ä@•ø‚«’÷‚ß‚½‚ñ‚¾
[muchuude yobitomete dakishimetanda]
I did hug you after calling you back intently.
ŒN‚ª‚Ç‚±‚És‚Á‚½‚Á‚Ä–l‚̺‚ÅŽç‚é‚æ
[kimi ga dokoni ittatte boku no koe de mamoruyo]
I will cover you by my voice wherever you go.
ŒN‚ª–l‚Ì‘O‚ÉŒ»‚ꂽ“ú‚©‚ç
[kimi ga boku no mae ni arawareta hi kara]
Since the day when you first met me,
‰½‚à‚©‚à‚ªˆá‚‚Ý‚¦‚½‚ñ‚¾
[nanimokamo ga chigaku mietanda]
I've felt different about everything.
’©‚àŒõ‚à—Ü‚àA‰Ì‚¤º‚à
[asa mo hikari mo namida mo utau koe mo]
Morning, light, tears and also my singing voice,
ŒN‚ª‹P‚«‚ð‚‚ꂽ‚ñ‚¾
[kimi ga kagayaki wo kuretanda]
you made them brilliant.
—}‚¦‚«‚ê‚È‚¢Žv‚¢‚ð‚±‚Ìº‚É悹‚Ä
[osaekirenai omoi wo kono koe ni nosete]
Adding my irrepressible feeling to this voice,
‰“‚ŒN‚ÌŠX‚Ö“Í‚¯‚悤
[tooku kimi no machi he todokeyou]
I will send it to the distant town you live in.
‚½‚Æ‚¦‚΂»‚ꂪ‚±‚ñ‚ȉ̂¾‚Á‚½‚ç
[tatoeba sore ga konna uta dattara]
For instance, if that is like this song,
‚Ú‚‚ç‚͉½ˆ‚É‚¢‚½‚Æ‚µ‚Ä‚à‚‚Ȃª‚Á‚Ä‚¢‚¯‚é
[bokura ha dokoni itatoshitemo tsunagatteikeru]
We can always feel connected wherever we are.
Title: Kanade
Artist: ƒXƒLƒ}ƒXƒCƒbƒ` (Sukima Switch)
Lyrics by Takuya Ohashi/Shintarou Tsuneda
Misics by Takuya Ohashi/Shintarou Tsuneda
‰üŽD‚Ì‘O‚‚Ȃ®Žè‚ÆŽè
[kaisatsu no mae tsunagu te to te]
There were the hands that we held each other in front of the ticket gate,
‚¢‚‚à‚Ì‚´‚í‚ß‚«AV‚µ‚¢•—
[itsumono zawameki atarashii kaze]
usual noise and brand-new wind.
–¾‚é‚Œ©‘—‚é‚Í‚¸‚¾‚Á‚½‚Ì‚É
[akaruku miokuru hazu dattanoni]
Even though I was supposed to brightly see you off,
‚¤‚܂΂¦‚¸‚ÉŒN‚ðŒ©‚Ä‚¢‚½
[umaku waraezuni kimi wo miteita]
I was seeing you with my awkward smile.
ŒN‚ª‘ål‚É‚È‚Á‚Ä‚‚»‚Ì‹Gß‚ª
[kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga]
Lest the seasons you're growing up
”ß‚µ‚¢‰Ì‚ňì‚ê‚È‚¢‚悤‚É
[kanashii uta de afurenai youni]
flow with sad songs,
ÅŒã‚ɉ½‚©ŒN‚É“`‚¦‚½‚‚Ä
[saigoni nanika kimi ni tsutaetakute]
because I wanted to say you something as the last word,
u‚³‚æ‚È‚çv‚É‘ã‚í‚錾—t‚ð–l‚Í’T‚µ‚Ä‚½
[sayonara ni kawaru kotoba wo sagashiteta]
I was looking for some word instead of "Good-bye".
ŒN‚ÌŽè‚ðˆø‚‚»‚Ì–ð–Ú‚ª–l‚ÌŽg–½‚¾‚È‚ñ‚Ä ‚»‚¤Žv‚Á‚Ä‚½
[kimi no te wo hiku sono yakume ga boku no shimei da nante sou omotteta]
I had thought that the role of taking you by the hand was my mission.
‚¾‚¯‚Ç¡‚í‚©‚Á‚½‚ñ‚¾@–l‚ç‚È‚ç‚à‚¤
[dakedo ima wakattanda bokura nara mou]
But now, I got to know about we've already
d‚Ë‚½“úX‚ª‚Ù‚çA“±‚¢‚Ä‚‚ê‚é
[kasaneta hibi ga hora michibiite kureru]
been led by the days we had.
ŒN‚ª‘ål‚É‚È‚Á‚Ä‚‚»‚ÌŽžŠÔ‚ª
[kimi ga otona ni natteku sono jikan ga]
As the time you're growing up
~‚èÏ‚à‚éŠÔ‚É–l‚à•Ï‚í‚Á‚Ä‚
[furitsumoru ma ni boku mo kawatteku]
goes by, I'm being changed as well.
‚½‚Æ‚¦‚΂»‚±‚É‚±‚ñ‚ȉ̂ª‚ ‚ê‚Î
[tatoeba soko ni konna uta ga areba]
For instance, if there's a song like this then,
‚Ó‚½‚è‚Í‚¢‚‚à‚Ç‚ñ‚ÈŽž‚à‚‚Ȃª‚Á‚Ä‚¢‚¯‚é
[futari ha itsumo donna toki mo tsunagatteikeru]
the two can always feel connected whatever happens.
“Ë‘R‚Ó‚¢‚ɖ‚苿‚ƒxƒ‹‚̉¹
[totsuzen fuini nari hibiku beru no oto]
There were the departure bell which is suddenly resounding,
Å‚é–l@‰ð‚¯‚éŽè@—£‚ê‚Ä‚ŒN
[aseru boku hodokeru te hanareteku kimi]
me who is having a feeling of frustration, each other's hands that are unlinking, and then you who are coming away from me.
–²’†‚ŌĂю~‚ß‚Ä@•ø‚«’÷‚ß‚½‚ñ‚¾
[muchuude yobitomete dakishimetanda]
I did hug you after calling you back intently.
ŒN‚ª‚Ç‚±‚És‚Á‚½‚Á‚Ä–l‚̺‚ÅŽç‚é‚æ
[kimi ga dokoni ittatte boku no koe de mamoruyo]
I will cover you by my voice wherever you go.
ŒN‚ª–l‚Ì‘O‚ÉŒ»‚ꂽ“ú‚©‚ç
[kimi ga boku no mae ni arawareta hi kara]
Since the day when you first met me,
‰½‚à‚©‚à‚ªˆá‚‚Ý‚¦‚½‚ñ‚¾
[nanimokamo ga chigaku mietanda]
I've felt different about everything.
’©‚àŒõ‚à—Ü‚àA‰Ì‚¤º‚à
[asa mo hikari mo namida mo utau koe mo]
Morning, light, tears and also my singing voice,
ŒN‚ª‹P‚«‚ð‚‚ꂽ‚ñ‚¾
[kimi ga kagayaki wo kuretanda]
you made them brilliant.
—}‚¦‚«‚ê‚È‚¢Žv‚¢‚ð‚±‚Ìº‚É悹‚Ä
[osaekirenai omoi wo kono koe ni nosete]
Adding my irrepressible feeling to this voice,
‰“‚ŒN‚ÌŠX‚Ö“Í‚¯‚悤
[tooku kimi no machi he todokeyou]
I will send it to the distant town you live in.
‚½‚Æ‚¦‚΂»‚ꂪ‚±‚ñ‚ȉ̂¾‚Á‚½‚ç
[tatoeba sore ga konna uta dattara]
For instance, if that is like this song,
‚Ú‚‚ç‚͉½ˆ‚É‚¢‚½‚Æ‚µ‚Ä‚à‚‚Ȃª‚Á‚Ä‚¢‚¯‚é
[bokura ha dokoni itatoshitemo tsunagatteikeru]
We can always feel connected wherever we are.